Значення фразеологізму серце похололо

У російській мові крім величезної кількості синонімів з різним емоційним забарвленням існує чимало фразеологізмів, запутывающих не тільки іноземців, але й самих російськомовних. Одним з таких фразеологізмів можна вважати і відоме вислів «серце похололо», яке, якщо не знати напевно, легко можна зрозуміти неправильно. Втім, тим, хто всерйоз вирішив розібратися в його значенні, красива і незвичайна фраза піде тільки на користь, урізноманітнює і збагатить мова.

Фразеологізм «серце пішло в п’яти»: значення

Цей вираз використовується для опису сильного переляку, здивування, збентеження. Найчастіше це саме неприємне відчуття, викликане чимось несподіваним, негативним і, можливо, навіть небезпечним. Серце може піти у п’яти у того, хто почув неприємну новину, опинився в незручній або смущающей ситуації, отримав відмову, позбувся чогось, що було для нього важливим.

У більш оптимістичному, позитивному значенні цей фразеологізм зустрічається набагато рідше. Однак і такі приклади все ж існують. Серце може «по-хорошому» піти в п’яти у того, хто розгубився при зустрічі з коханою людиною, відчув хвилювання в очікуванні приємної події, почув надихаючу і чудову новину.

Загрузка...

Синоніми фразеологізму «серце похололо»

Російська мова, як відомо, багата на синоніми. Це вираз словники синонімів також не обійшли стороною, наділивши величезною кількістю незвичайних з лексичної точки зору аналогів. Ось деякі з них:

  • Мороз по шкірі пройшов/продер.
  • Душа пішла в п’яти.
  • Кров заледенела/застигла в жилах.
  • Серце обірвалося.
  • Мурашки забігали/заповзали.
  • Жижки затрусилися.
  • Волосся стало дибки.

Найближчим синонімом, звичайно, є вираз «душа пішла в п’яти», яке, до речі, використовується набагато частіше. Втім, це не скасовує того факту, що фраза «серце похололо» збагачує російську мову і вносить родзинку в мову людини або персонажа.

Походження фразеологізму

Точної відповіді на питання про те, чому ж, зрештою, серце йде саме в п’яти, ніхто дати не може. Існує кілька теорій. Всі вони вкрай цікаві і мають логічне обґрунтування:

  • При сильному переляку виникає так зване відчуття проваливающихся нутрощів. Вчені вважають, що це пов’язано з розслабленням черевної порожнини.
  • Іноді при сильному хвилюванні швидке биття власного серця можна відчути навіть у п’ятах. Ніхто не дає точної інформації про те, наскільки це реально з наукової точки зору. Однак деякі люди беруть на себе сміливість стверджувати, що особисто пережили подібне.
  • Фізичні та емоційні потрясіння сприймаються однією ділянкою центральної нервової системи людини, тому можуть впливати один на одного. Можливо, цим пояснюється і величезна кількість фразеологізмів, пов’язаних із серцем: «кров’ю обливається», «з грудей вискакує», «в п’яти йде».
  • Страх породжує бажання втекти, яке і відчувається в п’ятах.
  • Наступна теорія може здатися притягнутим за вуха, але все ж має право на існування. У китайській міфології, з якої, до речі, були запозичені багато російські крилаті вирази, страх асоціюється з водною стихією, а вода має властивість стікати вниз «в п’яти».
  • Аналоги з інших мов

    В деяких випадках іноземні аналоги здаються навіть більш дивними, ніж оригінальні російські вирази. Наприклад:

    В англійській мові
    • My heart is in my mouth!
    • My heart опустив in my шлунок!
    • I have my heart in throat
    • Моє серце у мене в роті!
    • Моє серце покотилося/впало в живіт!
    • Моє серце застрягло в горлі
    В німецькій мові Das Herz ist (ihm) in die Hose gefallen! Його серце впало в штани!
    У французькій мові Il une peur bleue! Його страх синього кольору! / Він боїться синього кольору!
    В іспанській мові Побачити quedarse más muerto que vivo!

    Хтось залишився більше мертвий, ніж живий!

    Яке з цих виразів дивніше і забавніше інших — справа смаку. Проте факт залишається фактом: фразеологізм «серце пішло в п’яти» красивий і яскравий, раз у нього існує така кількість незвичайних аналогів.

    Загрузка...