Трохи про традиції спілкування в інших країнах
Як всім відомо, російська мова великий, могутній і вельми багатий різними словесними зворотами. А ось, наприклад, в Таїланді зовсім не прийнято говорити добрі ласкаві слова дівчині або хлопцю, особливо на людях. Закохані пари обмежуються словом «ти рак», що означає «коханий/кохана». Милі любовні прізвиська також не дуже поширені в Китаї та інших азіатських країнах, де в повсякденному житті навіть не прийнято вживати слово «я», замість якого використовується ім’я, або розмова ведеться від третьої особи.
Насолода слуху – власне ім’я
Звичайно, власне ім’я – найбільш солодкий звук для слуху будь-якої людини. Тому, говорячи ласкаві слова коханій дівчині, чоловікові варто частіше вимовляти ім’я коханої, використовуючи зменшувально-пестливі форми, наприклад, Светик, Викушенька, Ладуся, Юляша, Сашенька і т. д. І нічого не може бути краще вранці, ніж сказати звичні ласкаві слова коханій дівчині, додавши: “З добрим ранком, моя мила Машенька!”.