Сценарій сценки-привітання «Італійка» для чоловічого ювілею
Чоловічі свята допускають більш простий гумор, ніж жіночі. Смішні сценки на ювілей чоловіка, зрозуміло, можуть бути оформлені у віршах, або мати драматичну навантаження, але можна обійтися і без цього. Адже головна мета сценки – сміх ювіляра і його гостей.
Потрібно:
- смішні атрибути для костюма, наприклад, клоунська метелик-краватка;
- участь двох людей – чоловіка і жінки, італійки та перекладача.
Сам сценарій:
Перекладач: «Дорогий ювіляр (ім’я), шановні гості! Просимо хвилину вашої уваги» (пауза, вітальні оплески).
Італійка: «Психануто, кондрашуто, выпивато, закусато».
Перекладач: «Шановний ювіляр і дорогі гості, наповніть ваші келихи!»
Італійка: «Загибато, хромато, сползато тулето».
Перекладач: «Хотілося б побажати всім присутнім доброго здоров’я».
Італійка: «Супругато скалатто утретто аспирино»
Перекладач: «Сімейного благополуччя і гарного настрою кожним вранці».
Італійка: «Рожденетто забыватто пістолетто, стрелетто шампанетто».
Перекладач: «Мирного неба над головою і холодного шампанського».
Італійка: «Павиано п’яно гастарбьяно».
Перекладач: «Успіхів у професійній діяльності та матеріального благополуччя».
Італійка: «Грязетто засыпато ступатто какатто».
Перекладач: «Відсутність на життєвому шляху непереборних перешкод».
Італійка: «Оратто пеленатто, менятто, подмыватто».
Перекладач: «Щасливих і здорових дітей, наповнюють кожен день глуздом».
Італійка: «Захлебато, подалято, блевато, саловато, халявато».
Перекладач: «Подякуймо ж ювіляра за це прекрасне вино в наших келихах».
Італійка: «Плевато, лисувато, глотато, туалето, простато, импотенто».
Перекладач: «Вип’ємо за іменинника, його постійний молодість і великий життєвий потенціал!».
Італійка: «Рожденто пересенто».
Перекладач: «З днем народження!»
Такі смішні сценки на 55 ювілей або більш ранні дати завжди успішні. Вони універсальні і підходять як для великих банкетів, так і для скромних домашніх свят. При постановці подібних сценок для святкування дат в 60 років і більш старшого віку слід ретельно продумувати «італійські» слова. Вони повинні викликати сміх у літнього ювіляра. Тобто натяки у «іноземних» репліках потрібно використовувати ясні і однозначні, що не обов’язково для ювілеїв до 55 років, де кожен розуміє репліку по-своєму, в силу власної фантазії.