Нерідко доводиться чути слово «флагман» в якихось дивних «декораціях». В англійському і німецькому «ман» – це людина, а на ділі чуєш, щось на кшталт «флагман промисловості» або «флагман ескадри». Так флагман – що це або хто це?
Заглянемо до Ožegovu Сергію Івановичу
Звернемося до поважної наукової класики. Філологи радять звертатися в подібних випадках до дуже авторитетного «Словнику російської мови» настільки ж авторитетного російського лінгвіста. Задаємося питанням: “Флагман – що таке або хто такий?” Звертаємося до словника і читаємо:
ФЛАГМАН, -а, м. 1. Командувач ескадрою, великим з’єднанням військових кораблів. 2. Великий військовий корабель (морський або повітряний), на якому знаходиться командувач ескадрою. 3. Найбільший чи кращий корабель флоту даного району, спеціальної флотилії і т. п. Ф. китобійної флотилії. Дод. Флагманський, -а, -е. Ф. корабель.
Авторитети не варто піддавати сумніву. Тим більше, що так воно і є. Майже.
Петро I, Голландія і флот
Слово «флагман» – голландського походження (vlagman), що складається з двох явних коренів «прапор» і «ман». Тобто, «прапор» і «людина». Перевести би його по-російськи: «прапороносець». Безпосередньо з голландського його і треба так перекладати. Справа в тому, що воно проникло в російську мову як військово-морський термін у часи царювання Петра I, який захоплювався флотостроением і заклав славні традиції російського мореплавання. Спочатку саме так це слово і функціонувало, що і знайшло відображення в значеннях, зафіксованих у словнику Ожегова.
Однак мова – жива субстанція. Жоден словник закувати його в кайдани правил і норм не може. Особливо коли суспільство, яке на ньому, як наш тепер, виривається на свободу і контактує з іншими мовами і новими реаліями.
Кращий, передовий, що йде попереду, самий-самий, великий, лідер
Носіям російської мови, мабуть, з-за образності сподобався третій пункт Ožegovu. Про кораблі забули, і тепер значення слова «флагман» змінилося. Воно використовується не тільки в “ожеговски”, але і так, як винесено у підзаголовок… «Флагман легкої промисловості» – це про провідному виробнику текстильних виробів. «Флагман російського футболу» – в нинішньому сезоні це команда-чемпіон країни московський «Локомотив». «Флагман світової економіки» – це про дуже економічно розвиненій країні. Ну і так далі.
Поки слово «флагман» рідко використовується в цьому значенні в застосуванні до людини. Але, схоже, і це не за горами. Наприклад, прапороносець, що йде перед збірної команди країни на відкритті Олімпійських ігор, ніж не флагман? І кращий, і передовий, і великий (не завжди в прямому значенні), і лідер. Та й, власне, що буде дивного і неправильного, якщо слово повернеться до первісного прямим значенням, як у рідному голландському? Ось і в англійській мові є слово flagman. Адже не задаються питанням, флагман – що таке. Це в першу чергу саме “прапороносець”, навіть дорожній робітник з прапорцями-покажчиками. І на трасах “Формули-1” махає стартовим, фінішним та іншими прапорами саме флагман.
І все-таки у нас правильно задавати питання: флагман – що таке, а не хто такий. У всякому разі, поки.