Карамба — це що таке? Значення і походження слова

«Карамба» — це екзотичне слово, яке часто використовується в англомовному світі, але має іспанське походження. Означає цей термін у ряді випадків здивоване вигук. Його світова популярність обумовлена деякими американськими фільмами і мультфільмами.

Іспанське вираз подиву

«Карамба» — це слово вимовляється з наголосом на другому складі. Оскільки даний термін є виключно іспанською, то краще звернутися саме до тлумачного словника на цьому мовою, щоб зрозуміти всю тонкість його значення. У словнику Королівської академії іспанської мови значення слова «карамба» представлено рядом вигуків здивування, серед яких можна назвати наступні:

  • Ось ті на!
  • Нічого собі!
  • Чорт забирай!
  • Ось це так!
  • Не може бути!
  • Святі небеса!
  • Іншими словами, карамба — це вираження сильного враження або глибокого почуття, наприклад такого, як здивування, біль, незручність, занепокоєння, сором’язливість, любов та інші. Так, у разі обурення іспанець може сказати: «Карамба!» У подібному контексті це буде означати: «Це що ще таке!»

    Етимологія

    Походження слова «карамба» точно не встановлено. Спочатку передбачалося, що воно є евфемізмом іншого іспанського слова «карахо», яке, будучи грубим і непристойним, вживається дуже рідко і тільки в неформальній обстановці. Але після того як стали дослідити походження слова «карахо», виявилося, що його коріння сягає глибоко в історичне минуле.

    Тому в даний час існує декілька досліджень, присвячених його походженням. Більшість джерел стверджує, що слово «карамба» має арабське коріння.

    Вживання у фільмах і мультфільмах

    Слово «карамба» стало популярним у всьому світі, так як персонажі багатьох фільмів і мультфільмів часто використовують його. Наприклад, в картині кіностудії «Дісней» під назвою «Три лицаря» один герой кричить іншому: «Ай, карамба». Але коли інший лицар запитує його, що це означає, той не знає, що йому відповісти.

    Інший приклад: Барт Сімпсон, один з головних персонажів американського мультфільму «Сімпсони», зробив популярним це слово, яке він використовує, коли хоче висловити позитивні емоції подиву або коли мова заходить про жіночий полі. Проте Барт використовує цю фразу і як якесь негативне вигук, наприклад в одному з епізодів, коли він, Ліза і Сельма йдуть по вулиці і наближаються до величезної черги, Барт промовляє: «Ай, карамба!». Це зрозуміло навіть російськомовного глядача. У такому вигукові є почуття розчарування.