Кольору в англійській мові

Російська мова вважається найбагатшим з лексики у світі, але англійська мова не поскупився на численні назви кольорів та їх відтінків, деякі з них навіть мають по кілька синонімів! Починаючим вивчати англійську зовсім не обов’язково знати безліч відтінків, але для грамотності основні кольори, часто застосовуються в англійській мові для опису чого-небудь і нескладні правила словотворення, бажано знати.

Цікаві кольори

Часто при перекладі якихось складних відтінків ми навіть не розуміємо значення, але вони теж існують. Це можуть бути дуже цікаві назви, аж до falu red [‘fɑ:lu red], що перекладається, як “колір будинків Швеції”, або, наприклад, відтінок papaya whip [pə’paɪə wip] – “збиті вершки з папайя”. Нижче будуть приведені найбільш цікаві і незабутні відтінки кольорів, які зовсім необов’язково заучувати напам’ять, але ознайомитися з перекладом квітів на англійську мову, швидше за все, буде досить пізнавально і навіть трохи кумедно.

Різні слова можуть позначати кольору, аж до тих, що при перекладі означають колір якої-небудь тварини. Наприклад: salmon [‘sæmən] (лососевий) або camel [‘kæməl] (верблюд). Цікавим прикладом є слово dark timberwolf [dɑ:rk ‘tɪm.bərwʊlf], що так і перекладається – темний лісовий вовк.

До деяким кольорам приставляється слово burnt, що буквально перекладається як «палений». Таким чином, мають місце бути такі відтінки, як burnt orange [bɜ:nt ‘ɒrɪnʤ] (палений помаранчевий) або burnt umber [bɜ:nt ʌmbər] – палена умбра.

Нерідко відтінки називають в честь яких-небудь квітів або інших рослин. Яскравим прикладом будуть слова tomato [tə’mɑ:.təʊ] – помідор, jasmine [‘dʒæzmɪn] – жасминовий, jonquil [‘dʒɒŋk.wɪl] – нарцис, asparagus [ə’spærəgəs] – спаржа.

Нескінченно можна розглядати ці кольори, це дуже цікаво, але сьогодні ми познайомимося лише з основними кольорами англійської мови. Ця стаття призначена не для спеціалізуються на гамі відтінків людей, яким потрібно вивчити і вивчити більше нових. Ця стаття для тих, хто тільки почав свій шлях вивчення англійської мови. Тут будуть розібрані також і словотвір, граматика і правопис.

Британське і американське написання

Так як мова у нас сьогодні зайде саме про англійських кольорах, то варто знати деякі відмінності в написанні між британським і американським мовами.

Почнемо з витоків. Існує слово colour (американське – color) [‘kʌlə], що і там, і там однаково означає «колір», так і вимовляється теж однаково, проте написання різний, так що виберіть одну мову для вивчення і дотримуйтеся його, інакше вас одного разу підведе плутанина між різницею.

Ще один яскравий приклад – це слово grey (американське – gray) [ɡreɪ] – сірий.

Коли ви зрозуміли різницю, ми можемо приступити до списку англійських квітів. Далі наведено кілька прикладів.

Кольори англійською. Список

Найбільш поширені кольори: red – [red] – червоний; orange – [ˈɔrɪnʤ] – помаранчевий; yellow – [ˈjeləu] – жовтий; green – [gri:n] – зелений; blue – [blu:] – блакитний (деякі іноземці мають на увазі синій); purple – [ˈpə:pl] – пурпурний (пурпуровий); black – [blæk] – чорний; white – [waɪt] – білий.

Найпоширеніші відтінки, утворені від основних кольорів: grey – [greɪ] – сірий; brown – [braun] – коричневий; pink [piŋk] – рожевий; rose – [rəʊz] – рожевий. Кольору, утворені від назви дорогоцінного каміння та руд, металів або речовин: amethyst – [‘æməθɪst] – аметистовий; gold – [gəuld] – золотий; silver – [ˈsɪlvə] – срібний; copper – [ˈkɔpə] – мідний; emerald – [ˈemərəld] – смарагдовий; coral – [ˈkɔrəl] – кораловий; sapphire – [‘sæf.aɪər] – сапфіровий; malachite – [‘mæləˌkaɪt] – малахітовий.

Цікаве:  З чого починається розповідь «Моя сімя» англійською мовою

Кольори, що відбулися від продуктів харчування: chocolate – [ˈʧɔkələt] – шоколадний; raspberry – [ˈrɑ:zbərɪ] – малиновий; wheat – [wi:t] – пшеничний; lime – [laɪm] – лаймовий; olive – [‘ɒl.ɪv] – оливковий; pear – [peər] – грушевий. Примітка: іноді замість purple використовується violet, що точно так само означає фіолетовий.

Відтінки в англійській мові

Досить часто освіта в англійській мові квітів відбувається за рахунок додавання до основного кольору будь-якого з наступного списку прикметників:

  • Dark – [da:k] – темний.
  • Bright – [braɪt] – яскравий.
  • Light – [laɪt] – світлий.
  • Pale – [peɪl] – блідий.
  • Deep – [di:p] – насичений.
  • Warm – [wɔ:m] – теплий.
  • Cool – [ku:l] – прохолодний (холодний).
  • Найчастіше зустрічаються такі прикметники, але бувають і більш рідкісні.

    Наведемо кілька кольорів, утворених за допомогою цих допоміжних слів: dark grey – темно-сірий; pale brown – блідо-коричневий; deep purple – темно-фіолетовий; green light – світло-зелений; cool blue – холодний синій.

    Відтінки кольору можуть також утворюватися за допомогою приставки, що позначає який-небудь продукт (частіше фрукти і овочі) характерного кольору. Перейдемо відразу до прикладів, оскільки тут і так все досить просто і зрозуміло:

  • Raspberry-red – малиново-червоний.
  • Apple-green – яблучно-зелений.
  • Peach-orange – персиково-помаранчевий.
  • Banana-yellow – бананово-жовтий.
  • Olive-green – оливково-зелений.
  • Існує ще певна група слів, до яких приписується слово coloured [ˈkʌləd], що означає «пофарбований». Це слово можна приписувати до багатьох прикметником, але воно використовується найчастіше саме в сенсі якогось пофарбованого в колір предмета.

    Наприклад:

    The fence was green-coloured. – Паркан був пофарбований у зелений колір.

    Або:

    This house is brown-coloured. – Цей будинок коричневого кольору.

    Утворення з двох кольорів

    Слова можуть утворюватися при поєднанні двох окремих, самостійних квітів, і тоді між ними в більшості випадків ставиться дефіс. Можна навести такі приклади квітів на англійській мові з перекладом:

  • Blue-green – синьо-зелений.
  • Red-violet – червоно-фіолетовий.
  • Pink-orange – рожево-оранжевий.
  • Yellow-blue – жовто-синій.
  • Orange-pink – оранжево-рожевий.
  • Суфікс -ish та ступені порівняння

    Суфікс –ish ставиться в неповній впевненості кольору, тобто якщо мається на увазі один з його відтінків, при перекладі на російську використовуються суфікси -оват – і -еват-. Кілька наочних прикладів:

  • Green – greenish – зеленуватий.
  • Red – reddish – червонуватий.
  • Yellow – yellowish – жовтуватий.
  • Pink – pinkish – рожевий.
  • Orange – orangish – оранжеватий.
  • Ступені порівняння (порівняльна і чудова) у квітів утворюються так само, як і у звичайних прикметників, тобто якщо в слові один склад, то до слова додаються суфікси -er та -est в кінці, а якщо ж більше одного складу, тоді в порівняльної ступеня додається more, а у супер – the most. Наочні приклади перекладу квітів на англійська:

  • Red – redder – the reddest (червоний – червоно – краснейший).
  • Purple – more purple – the most purple (фіолетовий – більш фіолетовий – самий фіолетовий).
  • Pink – pinker – the pinkest (рожевий – більш рожевий – самий рожевий).
  • Таким чином, можна помітити, що особливо багато знань вам не потрібно, а правила запам’ятовуються дуже легко і швидко, тому що не складають з себе ніякої складності для людей майже будь-якого віку. Вчіть англійську мову, розвивайтеся і розширюйте свій кругозір!