Змінюють порядок слів сурядні сполучники
Однак серед сурядних союзів є й такі, які впливають на порядок слів у реченні. До них відносяться jedoch (тим не менше) – уступительный і also (так що) – причинний.
Sie isst nur Obst und Gemüse, jedoch nimmt sie schnell zu. (Вона їсть тільки фрукти і овочі, тим не менш швидко набирає вагу).
Як можна побачити з прикладу, в реченні з jedoch присудок стоїть відразу після союзу, а потім – підмет і все решта членів. У випадку з also порядок слів буде аналогічним.
Підрядні сполучники німецької мови
Пропозиції з подчинительными спілками називається складнопідрядною. В них можна виділити головну і придаткову частини і, на відміну від складносурядних речень, у яких обидві частини є рівноправними, в сложноподчиненном придаточная частина безпосередньо залежить від головної і не може існувати окремо.
Найпоширеніші підрядні сполучники – це deshalb (тому) – слідчий, weil (тому що) – причинний, damit (щоб) – причинний, якщо (коли) – тимчасової та інші. Дані союзи в німецькій мові на порядок слів справляють істотний вплив.
Ich gehe nach England. Ich lerne Englisch. (Я їду в Англію. Я вчу англійську).
З причинним союзом weil пропозиція буде звучати наступним чином.
Ich gehe nach England, weil ich Englisch lerne. (Я їду в Англію, так як вчу англійську).
Можна помітити, що порядок слів змінився. Після союзу стоїть підмет, потім всі інші члени речення. У свою чергу, присудок перемістилося в самий кінець.
Якщо розглянути те ж саме пропозицію, але вже з використанням іншого союзу deshalb, то його зміст збережеться, але сама конструкція буде виглядати дещо інакше.
Ich lerne Englisch, deshalb gehe ich nach England. Я вчу англійську, тому їду в Англію.
Головна і придаточная частини помінялися місцями, так як союз deshalb – слідчий. Порядок слів так само змінився: тепер після союзу знаходиться присудок, потім підмет, а після нього все інше.
Ще один підрядний союз – damit.
Ich gehe nach Russland. Ich lerne Russisch. Я їду в Росію. Я вчу російську.
Ich gehe nach Russland, damit ich Russisch lerne. Я їду в Росію, щоб вчити російську. (Буквально – «щоб я учив російський»)
Підмет стоїть після сполучника, а присудок в самому кінці.
Цей союз може бути замінений инфинитивной конструкцією, і пропозиція буде переводитися точно так само.
Ich mache Sport, um Russisch zu lernen.
Однак слід враховувати одну особливість. Причинний союз можна замінити цією конструкцією тільки тоді, коли в реченні згадується тільки один суб’єкт. На конкретному прикладі «я їду в Росію» і «я вчу російську».