Завдання дієслів із закінченням “-ing”
В англійській мові функції герундія дуже різні і широкі. Щоб їх наочно позначити, наведемо їх визначення та кілька прикладів.
1. Підмет
Коли герундій у реченні є підметом, він переводиться як іменник, тобто відповідає на питання “хто? що?”. Крім того, герундій може відповідати на питання “що робити?” в контексті фрази або словосполучення. Згадуючи уроки російської граматики, присудок – це частина пропозиції, яка позначає якусь дію або стан предметів. Наведемо приклади герундія в англійській мові з подальшим переказом.
Оригінал | Переклад |
Learning a Japanese is not easy. | Вивчити японську мову непросто. |
Problem solving is a part of almost every person’s daily life both at home and in the workplace. |
Рішення проблем є частиною повсякденного життя практично кожної людини – як вдома, так і на робочому місці. |
Overcoming these scientific prejudices is beyond the scope of this reply. |
Подолання цих наукових забобонів виходить за рамки цієї відповіді. |
2. Визначення
При використанні герундія в якості визначення він ставиться після або перед означуваним словом. В даному випадку вживається прийменник “for” або “of”. В якості визначення, найбільш часто герундій перекладається ім’ям іменником.
Оригінал | Переклад |
The school adopts a method of transliterating the English words with Greek characters. | Школа застосовує метод транслітерації англійських слів з грецькими персонажами. |
He didn’t like the idea for going on river trip. |
Йому не сподобалася ідея відправитися в подорож по річці. |
Audio Mastering requires years of training and practice. | Освоєння звуку вимагає багаторічного навчання і практики. |
He wondered about the implications of using this approach in the energy services sector as compared with other services sectors. |
Він підняв питання про наслідки застосування такого підходу до сектору енергетичних послуг порівняно з іншими галузями. |
3. Обставина
Коли герундій виконує функції обставини, перед ним завжди ставляться прийменники часу або способу дії. Частіше зустрічається у книжною мовою, ніж в розмовному.
Герундій, що функціонує в тексті як обставина, що перекладається як іменник або як особлива форма дієслова – деепричастие.
Оригінал | Переклад |
After reading a book, Ryan puts it down for about 2 weeks. |
Прочитавши книгу, Райан відкладає її на два тижні. |
The RFID chip is sewn inside a label that very clearly says “Please remove before wearing”. | Мітка RFID вшивається в етикетку, на якій написано: “будь Ласка, видаліть перед використанням”. |
How to cut back on sugar without noticing? |
Як скоротити вживання цукру, не помічаючи цього? |
4. Додаток
Герундій-додаток в пропозиціях перекладається як іменник або дієслово і ставиться після присудка. Воно доповнює фразу, як би пояснює передує йому дієслово.
Оригінал | Переклад |
He mentioned having read it in the magazine. | Він згадав, що прочитав це в журналі. |
I suggested watching the next episode. | Я запропонував подивитися наступну серію. |
Have you finished explaining the rules? | Ти закінчив пояснення правил? |
Також дієслово з закінченням “-ing” використовується у випадках, коли після дієслова потрібно яке-небудь додаток з прийменником “from”:
- They are not prevented from using these pages, but it is very inconvenient for them. – Їм не заборонено використовувати ці сторінки, але для них це дуже незручно.
- Journalists were banned from відвідують any unauthorized demonstrations. – Журналістам було заборонено відвідувати будь-які самовільні демонстрації.
5. Іменна частина складеного присудка.
У даному випадку дієслово з закінченням “-ing” ставиться після дієслова “to be”.
Оригінал | Переклад |
Her hobby is bodybuilding. |
Її захоплення – бодібілдинг. |
I enjoy playing jazz. | Мені подобається грати джаз. |