Wh-питання з одного слова
Говорячи про те, які види питань в англійській мові, важливо згадати про існування однослівних питань. Хоча wh-слова можуть використовуватися для побудови більш повних wh-питань, вони також можуть виступати самостійно в розмовної мови. Тут застосовуються ті ж правила інтонації, особливо зі словом what, яке часто використовується в якості вигуку.
A: Guess who I just ran into today.
B: Who?
A: Simon. I haven’t seen him in ages.
A: i’m going to do some shopping downtown soon.
B: Oh,when?
A: Probably around one o’clock.
Розділові питання
Далеко не всі види запитань в англійській мові будуються на інверсії. Так, розділовий тип запитальної конструкції (іноді званий розчленованим) являє собою звичайне стверджувальне речення, до якого прикріплений свого роду хвостик з допоміжним дієсловом. На російську мову закінчення питання можна перевести конструкцією «не так». Зазвичай цей тип питання використовується, коли мовець очікує почути у відповідь підтвердження своїм словам.
Такий тип питання поширений у багатьох мовах. Так, в корейському або японському хвостики питань являють собою прикріплені до закінчення дієслів. В англійській мові це окремі фрази, які наводяться в кінці висловлювань в декількох формах.
Один із способів формування розділового питання — взяти іменник і відповідний йому допоміжний дієслово (якщо його немає, необхідно використовувати допоміжний дієслово to do) і сформувати з них протилежний від стверджуваного в реченні питання типу «так-ні». Зрозуміти схему простіше на прикладі.
It is стане isn’t it?, а can you? перетвориться в can’t you? Зверніть увагу, що хвостики питань зазвичай скорочуються. Ви, безумовно, можете сказати щось на кшталт is not it? або can not you?, але це буде виглядати, як мінімум, дивно.
- You’re old enough to drink, aren’t you?
- The president of the company retired last year, he didn’t?
- I should probably apologize, shouldn’t I?
Іншим поширеним варіантом хвоста є слово right. В цілому, можна використати будь-яке інше слово, яке має значення пошуку підтвердження (незалежно від того, наскільки випадковим воно здається). Наприклад:
- You’re old enough to drink, right?
- It’s going to be a long car ride, huh?
- Brian’s gonna be covering your shift tomorrow, yeah?
Ви також можете перетворити ціле речення в розділовий питання, інвертуємо іменник і допоміжний дієслово у фактичному реченні і аналогічним чином роблячи його негативним.
- Aren’t you old enough to drink?
- Didn’t the president of the company retire last year?
- He doesn’t like romantic comedies?
Конструкції такого типу на російську мову зазвичай переводяться за допомогою слова «хіба».